from The Contemporary Step by Isabelle Garron, Translated from the French by Eléna Rivera

..the woman without writing would advance

—such is the trap     . right up to preferring an accident
                                                                                           --Isabelle Garron

I am happy to offer xpoetics readers a  winter gift from Eléna Rivera who has finished translating Isabelle Garron's The Contemporary Step originally published by Éditions Flammarion, Paris, 2007. Rivera is now at work translating Garron's Corps Fut.

Isabelle Garron

Isabelle Garron is a poet, critic and associate professor at Institute Mines Telecom. She has published three volumes of poetry at Flammarion: Face devant contre, 2002 (translated by Sarah Riggs and published by Litmus Press as Face Before Against, 2008); Qu'il Faille, 2007; and Corps fut, 2011). She is currently working on a translation of Way by Leslie Scalapino with the poet and editor Tracy Grinnell, and wrote an essay  "des cercles au crayon,” for a new anthology of Anne Marie Albiach's complete work "Cinq le choeur” just published by Flammarion. 

Elena Rivera

Eléna Rivera won the 2010 Robert Fagles prize for her translation of Bernard Noël's The Rest of the Voyage (Graywolf Press, 2011) and is a recipient of a 2010 National Endowment for the Arts Literature Fellowship in Translation. She has also translated three of Isabelle Baladine Howald’s books, Parting Movement, Constantly Prevented (Oystercatcher Press, 2014) Secret of Breath (Burning Deck, 2009) and The Pain of Returning (Mindmade Books 2012).

No comments: